ンダモシタン小林
2015年 09月 11日
こんにちは、Kaoluluです。
異常な天気。堤防決壊。大洪水。
Kaoluluの住んでいる辺りは、幸い無事だったのですが、
ここから川を越えて北、茨城で堤防が決壊し大惨事に。
昨日から、この辺りの上空をヘリが行ったり来たりしています。
フランスでも報道さていると思いますが…。
30年前は、Kaoluluの住む辺りもよく川が切れ、小学校が休校になったものです。
治水が進み、河岸が整備されて洪水はなくなりました。
だけど、鬼怒川のケースは、整備されていても洪水になった。どう見ても天気が異常。
今日は晴れそうですが、地盤が緩んでいるので、地滑りなど油断は禁物です…。
今日は、明るい話題にしましょう。震災のときもそうだったけど、笑いは大切ですから。
先月26日に公開されて、すでに110万回再生を超えている人気動画。
宮崎県の小林市が作った「移住促進PRムービー・ンダモシタン小林」。
フランスと関係ないじゃないか?まあまあ、とりあえず再生してみて下さい。
3日前に毎日新聞でも紹介されていたらしいし、人気動画だから既に見た人も多いでしょう。
再生してみましたでしょうか…。
笑える字幕と素敵な映像。
字幕と言葉があってない!いや、ある意味合ってる!
最後にあったように、西諸弁(にしもろべん)という小林市の方言なのだそうです。
もともと「響きがフランス語に似ている」ということで、
実際にフランス人に演じてもらったんだとか。そしたら本当にフランス語っぽくなったらしい。
動画を見た人の感想は「意外なオチに笑った!2度見した!」というのが多いのですが、
フランス語がわかる人にとっては、ちょっと違う感想になる…。
確実にフランス語訛りだと認識できるのに、何を言っているのかわからない。
オチで「ああ、それで何を言っているのか全然聞き取れなかったんだ!」って感じ。
確かに、2度目は日本語に聞こえる(苦笑)
フランス人の発音だけじゃなくて、小林人の発音も聞いてみたいですよねぇ…。
「じょじょんよかとこ、住んみやん。」
たぶん「じゅ」「je」で始まり、「やん」「ien」など「ん」で終わる響きが、
フランス語っぽいと言われる所以でしょう。
「じゃどん」は「J'adonne」と綴れそうだけど、残念ながら「adonner」は代名動詞しかない。
近いのは「J'attends ジャトン(ジャタン)」でしょう。「私は待ってる」という意味。
「おぜよな」は「とても、たくさん」という意味らしいけれど、
仏語を知る人は「オゼ」という音を文頭に聞くと、
「Osez」(oser の命令形)「勇気を出してやってみなさい」と錯覚してしまう…。
制作チームに小林市出身の電通のクリエイティブディレクター越智 一仁氏がおり、
彼はアヌシー国際アニメーション映画祭で受賞した経歴の持主なんだそう。
(あのティッシュで動物を作る動画だ。見たことありますよね)
フランス語のナレーション兼出演しているフランス人は、モデルのセバスチャン・L氏。
彼が所属している事務所で紹介されていました。→ こちら
この外国人タレント事務所、ジリ・ヴァンソンさんとかも所属してるんですねぇ。
PR動画は、字幕設定するとフランス語…ではなくて西諸弁が表示されるようになっています。
→ 操作方法やシナリオなど(PDF)
→ てなんど小林(宮崎県小林市移住促進プロジェクト)
移住したくなるかどうかは別だけど、
少なくとも知名度アップには貢献した動画ですね。
異常な天気。堤防決壊。大洪水。
Kaoluluの住んでいる辺りは、幸い無事だったのですが、
ここから川を越えて北、茨城で堤防が決壊し大惨事に。
昨日から、この辺りの上空をヘリが行ったり来たりしています。
フランスでも報道さていると思いますが…。
30年前は、Kaoluluの住む辺りもよく川が切れ、小学校が休校になったものです。
治水が進み、河岸が整備されて洪水はなくなりました。
だけど、鬼怒川のケースは、整備されていても洪水になった。どう見ても天気が異常。
今日は晴れそうですが、地盤が緩んでいるので、地滑りなど油断は禁物です…。
今日は、明るい話題にしましょう。震災のときもそうだったけど、笑いは大切ですから。
先月26日に公開されて、すでに110万回再生を超えている人気動画。
宮崎県の小林市が作った「移住促進PRムービー・ンダモシタン小林」。
フランスと関係ないじゃないか?まあまあ、とりあえず再生してみて下さい。
3日前に毎日新聞でも紹介されていたらしいし、人気動画だから既に見た人も多いでしょう。
再生してみましたでしょうか…。
笑える字幕と素敵な映像。
字幕と言葉があってない!いや、ある意味合ってる!
最後にあったように、西諸弁(にしもろべん)という小林市の方言なのだそうです。
もともと「響きがフランス語に似ている」ということで、
実際にフランス人に演じてもらったんだとか。そしたら本当にフランス語っぽくなったらしい。
動画を見た人の感想は「意外なオチに笑った!2度見した!」というのが多いのですが、
フランス語がわかる人にとっては、ちょっと違う感想になる…。
確実にフランス語訛りだと認識できるのに、何を言っているのかわからない。
オチで「ああ、それで何を言っているのか全然聞き取れなかったんだ!」って感じ。
確かに、2度目は日本語に聞こえる(苦笑)
フランス人の発音だけじゃなくて、小林人の発音も聞いてみたいですよねぇ…。
「じょじょんよかとこ、住んみやん。」
たぶん「じゅ」「je」で始まり、「やん」「ien」など「ん」で終わる響きが、
フランス語っぽいと言われる所以でしょう。
「じゃどん」は「J'adonne」と綴れそうだけど、残念ながら「adonner」は代名動詞しかない。
近いのは「J'attends ジャトン(ジャタン)」でしょう。「私は待ってる」という意味。
「おぜよな」は「とても、たくさん」という意味らしいけれど、
仏語を知る人は「オゼ」という音を文頭に聞くと、
「Osez」(oser の命令形)「勇気を出してやってみなさい」と錯覚してしまう…。
制作チームに小林市出身の電通のクリエイティブディレクター越智 一仁氏がおり、
彼はアヌシー国際アニメーション映画祭で受賞した経歴の持主なんだそう。
(あのティッシュで動物を作る動画だ。見たことありますよね)
フランス語のナレーション兼出演しているフランス人は、モデルのセバスチャン・L氏。
彼が所属している事務所で紹介されていました。→ こちら
この外国人タレント事務所、ジリ・ヴァンソンさんとかも所属してるんですねぇ。
PR動画は、字幕設定するとフランス語…ではなくて西諸弁が表示されるようになっています。
→ 操作方法やシナリオなど(PDF)
→ てなんど小林(宮崎県小林市移住促進プロジェクト)
移住したくなるかどうかは別だけど、
少なくとも知名度アップには貢献した動画ですね。
Commented
at 2015-09-11 14:18
x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented
by
kaolulu-nv at 2015-09-11 23:27
鍵コメさん、こんにちは!
ご存知でしたか!さすがです。やたら再生回数が多いのは1人の人が何度も見てしまうからでしょう。実際の人数は半分以下だったりしてね(^^;
暑いのも辛いけれど、全く太陽が出ないのも憂鬱ですよね。
お仕事は、実は同じ仕事を1年以上やってまして…(汗)一体いつ出来上がるんじゃぁ!とキレそうなのは出版社ではなく私の方。とほほ。今日は、久々の打ち合わせで、今後の予定についてなども話してきました。早く終わらせて次のステップへ進みたいです…。
私もここのところコレだ!と思えるニュースが見つからず、読解の方はサボり気味です。でも日記は書いてますよ!初めのうちは、長い物を書こうとすると続かないので、手帳などに1行で書くくらいでいいのかもしれませんね。もしくは週末だけ書くとか。
無理せず続けられるといいですよね〜。
A bientôt !
ご存知でしたか!さすがです。やたら再生回数が多いのは1人の人が何度も見てしまうからでしょう。実際の人数は半分以下だったりしてね(^^;
暑いのも辛いけれど、全く太陽が出ないのも憂鬱ですよね。
お仕事は、実は同じ仕事を1年以上やってまして…(汗)一体いつ出来上がるんじゃぁ!とキレそうなのは出版社ではなく私の方。とほほ。今日は、久々の打ち合わせで、今後の予定についてなども話してきました。早く終わらせて次のステップへ進みたいです…。
私もここのところコレだ!と思えるニュースが見つからず、読解の方はサボり気味です。でも日記は書いてますよ!初めのうちは、長い物を書こうとすると続かないので、手帳などに1行で書くくらいでいいのかもしれませんね。もしくは週末だけ書くとか。
無理せず続けられるといいですよね〜。
A bientôt !
0
by kaolulu-nv
| 2015-09-11 10:31
| 気になるフランス
|
Comments(2)