人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ときどき日誌 sur NetVillage

Kaoluluの日誌:France/news/旅

フランスで映画「星の王子さま」本日より公開

フランスで映画「星の王子さま」本日より公開_f0176688_15592813.jpgこんにちは、Kaoluluです。
すみません、前日の予約投稿をしています。
いや〜、もう7月末じゃないですか!!!
仕事しないと!

本日29日は、マーク・オズボーン監督の
アニメ映画「星の王子さま」がフランスで公開になります。
子どもたちだけに先行して、6月1日からフランス各地で特別公開されていいたそうですが、
今日からは、一般公開です。

フランスの映画って、なぜか特設サイトがなく、あってもFacebookくらいなのですが、
今回は公式サイトがありました。ただし、予告編等の動画と、子供向け教材用サイトのみ。

Le Petit Prince - site officiel du film

新しい予告編。


公式Youtubeではフランス語版吹き替えの様子や抜粋などいろいろ見られます。映像が綺麗!
それと、フランス語はやはり美しい…特に王子さまの声のかわいいことと言ったら!!



今年の初めに このブログでも紹介したよりも早い公開となりました。
2015年1月30日「Le petit prince 初長編アニメ映画は今年公開」

日本では今年の11月21日公開と、早々に決まっています。
ただ、英語字幕版と日本語吹き替え版のみ…超残念〜〜〜!!!!!
(英語で見るなら、日本語吹き替えの方がいいかなと思う…)

「リトル・プリンス 星の王子さまと私」公式サイト
ん?王子さまの声はまだ決まってないの??キャスト欄に名前もない…。

フランスで映画「星の王子さま」本日より公開_f0176688_17445952.gif いつかフランス旅行をする時にDVDを買って来ようと思うKaoluluです。
 絶対フランス語で見たい…。違いを確認するために日本語版も見てもいいけど…。


*** 星の王子さまについて、少しだけ解説 ***

「Le Petit Prince」の作者、アントワーヌ・ド・サンテグジュペリは、
作家であり民間飛行士でした。

時は第二次世界大戦。1940年にナチス・ドイツ軍がついにパリを占領。
翌年、サンテグジュペリはアメリカに亡命します。
そのアメリカ滞在中に執筆され、1943年、フランス語と英語(翻訳)で同時に出版されたのが
この「星の王子さま」。ドイツ占領下のフランスでは出版できませんでした。

1943年、ナチス・ドイツに占領されたフランスを思い、サンテグジュペリは、
43歳という年齢で、アメリカ軍指揮下のアルジェリア偵察飛行大隊に入隊します…。
1944年7月31日、コルシカ島を飛び立った後、消息を絶ちました。
フランス本国で「星の王子さま」が刊行されたのは、戦争が終わった1945年。

「星の王子さま」の原書の献辞は「レオン・ヴェルトに」宛ててあります。
彼はサンテグジュペリの年上の友人であるユダヤ人の作家です。
ナチス・ドイツ占領下のフランスに残っていた友人への献辞…。

…そう思ってこの作品を読むと、
もしかしたら、王子さまの星はフランスで、バオバブはナチス軍かもしれない、とか、
キツネが語る「飼いならす」下りは、戦争と平和、愛と絆を考えさせるためのものかも、
とか、いろいろな風に見えてきます。
単なる童話ではない、奥深いものがあります。

日本語版の予告編が、「王子さま」よりも「私(女の子)」にスポットが当たっていること、
公式サイトの原作の解説が多分に言葉足らずなことは、大変残念に思うKaoluluです…。

フランスで映画「星の王子さま」本日より公開_f0176688_10193148.jpg

Commented by TOWA at 2015-07-29 11:54 x
Dessinez-moi un mouton.ですね。
最近見たフランスのニュースではいちばん楽しいものでした。
フランスのサイトにクイズがありますね。やってみるのが楽しみです(*˘︶˘*).。.:*♡
それでは、また。
Kaoluluさんの今日がステキな日でありますように…
Commented by kaolulu-nv at 2015-07-29 14:26
TOWAさん、こんにちは!
映画を見る前に、一度原作をきちんと読んでみたくなりました。途中まで読んで挫折していました。今なら読めるかも…。

フランスのサイト、子供向けの映画を見て答える練習問題や、塗り絵やクロスワードなどのゲームがありますね。面白そうです(笑)

日本のサイトの方は、グッズ販売やどんな有名タレントが声優をしているとか、そんなのばかり…(ため息)王子さまが出て来る場面の台詞が、きちんと原書通りに訳してあるのかとても気になります!
日本語版サイトの原書紹介のコーナーに、
「妻のために書かれたラブストーリー
妻コンスエロは美しく魅力的な女性だったが、13年間の結婚生活は、おもに彼のわがままが原因で平穏とはほど遠く、別れと再会の繰り返しだった。それでも離れることができなかったのは深い愛で結ばれていたから……。友人レオン・ウェルト宛てに書かれた「おとなは、だれも、はじめは子どもだった」で有名な献辞も、本当は彼女に捧げられるはずのものだった。」
と、書かれていてえ?と驚きました。確かに、物語に登場する「Rose」は愛する人の比喩でしょうが、「星の王子さま」には愛のメッセージ以上の役目があったというのが一般的な解釈。
検閲から逃れるために、童話という形をとり、親友のユダヤ人童話作家レオン・ヴェルトに宛てたことによって、暗に戦争・占領に抵抗することを、わかる人にはわかるようにしたのだと思います。
Commented by ヒヤシンス at 2015-07-29 20:37 x
お仕事お疲れ様です〜、熱気ざんまいですね!
ムリされませんように…

Petit Prince、講座で非常にゆっくりやっていて、
XXV章で、ちょい頓挫しているとところで。
いづれにしても愛読書です。
映画のまた違った切り込みも、可愛くてステキ!
またまたありがとうございました。
Commented by kaolulu-nv at 2015-07-30 09:15
ヒヤシンスさん、こんにちは!
ありがとうございます。
締切が先だと思ってのんびり作業をしすぎました…。
8月から少なくとも1ヶ月くらい、ブログの更新を1日置きくらいにするか、ニュース読解の回数を減らそうと考えています。楽しみにされていたら申し訳ないのですが…。
読むことじたいよりも、読みたい「ネタ」を探すのが結構大変なのです(^^;

Petit Prince、25章まで読まれたのですね!すごい!講座などで読むと進み具合が遅くなるのは仕方がないですね。頑張って読了して下さい!
映画も出来が楽しみですよね〜。
名前
URL
削除用パスワード
by kaolulu-nv | 2015-07-29 08:38 | 気になるフランス | Comments(4)

by kaolulu-nv
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31